Матрёнин Ю. Легендарный Севастополь

Недавно мой сослуживец Владимир Азаров, комментируя публикацию «Белокрылые чайки», написал: «… для меня очень важная песня – «Легендарный Севастополь», под нее мы уходили на боевые службы и возвращались. А в общем, военно-морских песен мало, и то, что есть, надо ценить.»

И в этом наши мнения с Владимиром Ильичом совпадают. Песня – гимн Севастополя – «Легендарный Севастополь» останется в наших сердцах навсегда!

«Легендарный Севастополь»

Слова П. Градова, музыка В. Мурадели

« Ты лети, крылатый ветер,

Над морями, над землей,

Расскажи ты всем на свете

Про любимый город мой.

Всем на свете ты поведай,

Как на крымских берегах

Воевали наши деды

И прославили в боях

Легендарный Севастополь

Непреступный для врагов.

Севастополь, Севастополь –

Гордость русских моряков!

Здесь на бой, святой и правый,

Шли за Родину свою,

И твою былую славу

Мы умножили  в бою.

Скинув черные бушлаты,

Черноморцы в дни войны

Здесь на танки шли с гранатой,

Шли на смерть твои сыны.

Легендарный Севастополь,

Непреступный для врагов.

Севастополь, Севастополь –

Гордость русских моряков!

Если из-за океана

К нам враги придут с мечом,

Встретим мы гостей незванных

Истребительным огнем.

Знает вся страна родная,

Что не дремлют корабли

И надежно охраняют

Берега родной земли.

Легендарный Севастополь,

Непреступный для врагов.

Севастополь, Севастополь –

Гордость русских моряков!

За написание песни композитор Вано  Мурадели взялся по просьбе вице- адмирала Николая Кулакова, в тот момент члена Военного Совета Черноморского флота.

Композитора Вано Ильича Мурадели хорошо знали в Севастополе. В военные годы он руководил Центральным ансамблем песни и пляски Военно – морского флота. У многих севастопольцев в памяти был концерт этого коллектива, состоявшийся в 1944 году сразу после освобождения города от немецких захватчиков.

    Для песни нужны были слова. Сначала  Мурадели обратился к поэту Александру Жарову, автору слов песни «Заветный камень». Жаров стихи написал. Они были положены на музыку, но показались Вано Ильичу не очень выразительны. Однако делать новый вариант поэт отказался. Тогда композитор обратился к другому поэту Петру Михайловичу Градову.

Когда П.Градов привез В. Мурадели стихотворение « Легендарный Севастополь», тот прочел его, невнятно пробормотал: » Я позвоню, позвоню…» и направился к роялю. Через несколько дней будущий гимн Севастополя был готов для прослушивания.

Впервые песня была официально исполнена в Севастополе в Доме офицеров флота Ансамблем песни и пляски ЧФ в канун Дня ВМФ СССР (в 1954 г.) для представителей командования флота, кораблей, воинских частей,, городских органов, депутатов горсовета.

А 17 октября 1954 года, в день проведения мероприятий, посвященных 100-летию обороны Севастополя в 1854 – 1855 годах и 10-летию освобождению города от немецко- фашистских захватчиков  на стадионе флота песню исполнил пятитысячный объединенный хор моряков, жителей города, участников художественной самодеятельности в сопровождении сводного военного оркестра.

Вот как вспоминает об этом событии жительница Севастополя, член Российского союза писателей Валентина Фроловна Вороненко.

«Успех был огромный. Песня сразу запала в сердца слушателей. Очень долго не смолкали аплодисменты, пришлось повторить исполнение. Но все жители города, конечно, не смогли быть там в этот день, поэтому и не могли услышать песню, которая так потрясла присутствующих. Это стало возможным, когда на Матросском клубе появились куранты, исполняющие припев песни, а в местной газете были напечатаны ее слова.

Никогда мне не забыть, когда впервые над городом раздались звуки курантов и песня. Прохожие собирались группами возле репродукторов и завороженно слушали, долго не расходясь, величественную музыку… Ее торжественная мелодия и проникающие прямо в душу слова сразу покорили севастопольцев.»

   В качестве официального гимна города песня «Легендарный Севастополь» была утверждена решением 1-й сессии горсовета XXII созыва от 29 июля 1994 года.

   К сожалению, с гимном связаны следующие резонансные события.

В 2000 году капитан 1 ранга ВМС Украины М. Мамчак перевел текст на украинский язык, а в 2001 году украиноязычную версию исполнил артист Украины А. Иванов. В тексте вместо слов «гордость русских моряков» звучали слова «столица украинских моряков».

    В 2006 году вдова П. Градова Ольга Алексеевна и дочь Татьяна обратились во Всероссийское агенство авторских прав, обвинив Мамчака в нарушении авторских прав, так как перевод был выполнен без согласования с родственниками П. Градова.

    «Мы, севастопольцы, не представляем своей жизни без нашего гимна – помощника.», пишет В.Ф. Вороненко. — «Все наше будущее после его рождения было неразрывно связано с ним.

Легендарный Севастополь, всему миру ты известен

Своим подвигом святым и прекрасным

Гимном – песней!

   Теперь красивый, величественный Севастополь – памятник погибшим, отдавшим жизнь за его свободу. Им и посвящен гимн.

Для нас, горожан, «Легендарный Севастополь» навсегда останется путеводной звездой.

Уникальный памятник из музыки и слов

Поет во славу храбрых и вперед зовет!

Он с городом сроднился, как дитя и мать,

Никакими судьбами их не разорвать!»

    Песня «Легендарный Севастополь» провожала нас в дальние походы, на  боевую службу. С этой песней Севастополь встречал нас при возвращении с моря! Ни одно торжественное мероприятие не обходилось без «Легендарного Севастополя»!

Город – герой Севастополь – наша слава, наша гордость, наш любимый город!

Наш ЛЕГЕНДАРНЫЙ СЕВАСТОПОЛЬ!!!

При подготовки публикации использованы  материалы из интернета.

2 комментария

Оставить комментарий
  1. Азарова Владимир

    Спасибо, Юра. Очень душевно.

  2. Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!! Это замечательный гимн городу дважды герою нашей морской славы и моей Родины.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *