Козлов А. Пьяному и море по колено

“Пьяному и море по колено”. Эта поговорка красной нитью вписана в сокровищницу русского разговорного языка. И откуда, казалось бы, в чисто сухопутной стране, стране полей, лесов и рек, так конкретно упоминается настоящее море?

Другое дело — поговорки типа: “Сегодня до дна, завтра – до дна, и корова – со двора”. Или: “Хмель щеголек поводит без сапог”. Здесь как бы другое дело.  “Корова”, “сапоги”, “подворье” – это чисто русские, ментальные понятия.

Но “Пьяному и море по колено” будет, пожалуй, покруче этих.

На Руси ее всякий знает. По части темы вина, гульбы и пьянства сравнить ее можно по распространенности лишь с еще одной не менее знаменитой пословицей: “Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке”. Может  быть, мы, русские, потому и пьем так много, что у нас в пьяном состоянии все умные мысли на язык попадают. У нас  и демократия без 100 грамм не запускается.

Получается этакая “алкогольно-зависимая” демократия. Но это вечная тема особенности русского менталитета. А вот причем здесь море? Почему пьяному человеку море по колено? А уж не намек ли это на то, что моряки потому и не боятся морей, что  вечно пьяные? А, может, еще хуже – это некий призыв к тому, что если хочешь, мол, стать моряком, и чтобы тебе при этом было море по колено, должен быть готов к беспробудному пьянству!?

Думаю, что среди моряков не больше пьяниц, чем, к примеру, среди шахтеров, шоферов или даже ученых ботаников. Дело, видимо, все-таки не в  этом? Тогда в чем? Вчитаемся внимательнее: “пьяному и море…” О! Значит, пьяному не только  море по колено, а еще что-то? То бишь море не единственный объект познания пьяного человека.

Есть еще, оказывается, места на Руси, куда отправляется пьяный мерить коленом глубину! Фу, слава богу! А то подумают добрые люди, что   собрались мы здесь  на флоте только по одному  признаку — по пристрастию к искусственному омельчению морей и океанов  путем употребления крепких спиртных напитков.

Кстати о крепких спиртных. Русская пословица “Шила в мешке не утаишь”  никакого отношения к корабельному шилу (спирту-ректификату) не имеет. Если бы  она и  рождалась не базе этого чудотворного напитка, то звучала бы несколько иначе: “Шила в сейфе не удержишь”. 

Но вернемся к изначальной теме. Более глубокий анализ поговорки “Пьяному и море по колено” говорит о почти что “медицинской” точности  русского языка. Одновременно она наводит на мысль, что изначально поговорка звучала так: “Пьяному и море по колено, а океан — по пояс”.  И только со временем упоминание об океане исчезло за ненадобностью. Ведь понятно и без того, что  если по пьяной лавочке одолел море, что тебе океан. Но это одна сторона медали.

А есть и другая. Коль  в недрах нашей сухопутной страны усилиями Петра I и многих поколений русских мореплавателей, ставшей морской державой, родилась такая поговорка, значит русским морякам, действительно, море и океаны были по колено. И неважно, что их сопровождали в трюмах веселившие на отдыхе и повышавшие аппетит перед едой настоящие французские и крымские вина.

Пьяными от вина моряки были только отчасти, а больше от счастья настоящей мужской работы, азартного спора с морской стихией. Вот бы и сейчас ощутить, что “море нам по колено” – да не в дружеских пирушках, а в длительных морских плаваниях!

Обновлено: 20.04.2019 — 22:41

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *