Каланов Н.Н. Загадка китобойской дозы Моби Дик Глава 3

Загадка «китобойской дозы «Моби Дик» или почём стакан виски в 1851 году.
(Комментарии к 3 глава романа «Моби Дик» Г. Мелвилла.)»И как ни странно, но это действительно была огромная аркообразная китовая челюсть, такая широкая, что чуть ли не целая карета могла проехать под ней. Внутри она была увешана старыми полками, кругом уставленными старинными графинами, бутылками, флягами; и в этой всесокрушающей пасти, словно второй Иона (кстати, именно так его там и прозвали), суетился маленький сморщенный старичок, втридорога продававший морякам горячку и погибель за наличные деньги.
Устрашающи были стаканы, куда лил он свой яд. Снаружи они казались правильными цилиндрами, но внутри зеленое дутое стекло прехитрым образом сужалось книзу, да и донышки оказывались обманчиво толстыми. По стенкам в стекле были грубо выдолблены параллельные меридианы, опоясывавшие эти разбойничьи кубки. Нальют вам до этой мерки — с вас пенни, до другой — еще пенни, и так до самого верха — китобойская доза, которую вы можете получить за один шиллинг.»
………………………………………………………………………………………………
3-8
По стенкам в стекле были грубо выдолблены параллельные меридианы, опоясывавшие эти разбойничьи кубки. Нальют вам до этой мерки — с вас пенни… — «По стенкам в стекле были грубо выдолблены параллельные меридианы, опоясывавшие эти разбойничьи кубки.» — В этом предложение есть интересная деталь, которая вызывает вопросы. Упоминание «параллельных меридианов (Parallel meridians)» действительно кажется необычным. Меридианы* — воображаемые линии, соединяющие Северный и Южный полюсы и проходящие через точки с одинаковой долготой. То есть они проходят вертикально, соединяя полюса. Параллели* — это воображаемые линии на поверхности Земли, проходящие параллельно экватору и обозначающие широту. Получается, что параллели горизонтальны и как раз, что логично, могли бы соответствовать отметкам уровня жидкости в стакане. У Мелвилла тема географии была одной из его излюбленных и вряд ли он мог ошибиться. Значит Мелвилл мог намеренно использовать «меридианы» вместо «параллелей», чтобы использовать это как метафору и аллегорию. а может чтобы запутать читателей и поиграть с их вниманием. Для тех, кто не слишком хорошо разбирается в географии, такое несоответствие могло остаться незамеченным.
Возможно, здесь скрыта какая-то метафора. Ведь если бокал наклонить, линии, вырезанные вертикально (как меридианы), визуально станут выглядеть как параллели. И таким образом Мелвилл намекал на нестабильность восприятия, изменяющегося в состоянии опьянения.
Меридианы и параллели в географии символизируют порядок и точность, но в описании кубка «Устрашающи были стаканы, куда лил он свой яд» — они становятся символом беспорядка «погибель за наличные деньги» и обмана «прехитрым образом сужались книзу, да и донышки оказывались обманчиво толстыми». Это может быть скрытым намёком на лицемерие или абсурдность «цивилизованного» мира.
Это описание кубка действительно остаётся многозначным и допускает различные интерпретации. Если рассматривать текст через призму юмора или аллегории, можно сказать, что Мелвилл играет с читателем, заставляя задуматься о том, как воспринимать реальность и символику в его романе.
«Нальют вам до этой мерки — с вас пенни» — Пенни*** — это старинная монета и единица денежной системы, использовавшаяся в Великобритании и её бывших колониях. Хотя «пенни» изначально британская валюта, в Соединённых Штатах балы своя валюта, но это слово было общепринятым термином в американском английском языке. Оно использовалось в повседневной речи для обозначения самой маленькой американской монеты. номиналом в один цент. У Мелвилла такая подмена слов отражала реальный язык, используемый людьми того времени, и оно точно передавало колорит и разговорную речь американцев той эпохи.
………………………………………………………………………………………………………………………………….3-9
…китобойская доза,  которую вы можете получить за один шиллинг. — «китобойская доза» Здесь вместо этих слов  у Мелвилла написано «Cape Horn measure» можно перевести как — «до меры мыса Горн». Мыс Горн [И-44,1-34, 2-1, 22-12, 32-5, 36-5, 41-8, 107-2] , расположенный на южной оконечности Южной Америки, был одним из самых опасных морских маршрутов до открытия Панамского канала . Моряки, плывущие мимо мыса Горн, часто сталкивались с суровыми погодными условиями, включая мощные штормы и сильные ветра. Использование этого термина в контексте заполнения стакана алкоголем является метафорой, подчёркивающей риск и опасность, а также возможность достичь определённой цели, несмотря на препятствия. Обычно в портовых тавернах и пабах использовались специальные мерные стаканы, которые позволяли точно отмерять количество подаваемого напитка. Такой стакан позволял посетителю быстро определить, сколько алкоголя он может купить за имеющиеся у них деньги. Из пояснений Мелвилла, что полный стакан «до самого верха — до меры мыса Горн» стоил один шиллинг, можно предположить, что это была стандартная американская пинта**, которая в современной метрической системе соответствует — 473 миллилитров жидкости.
«шиллинг» — Шиллинг*** — Несмотря на то, что официальной валютой в Соединённых Штатах с конца XVIII века являлся доллар, некоторые британские денежные термины, такие как «шиллинг» (и «пенни»), продолжали использоваться в разговорной речи и литературе в XIX веке. Это особенно распространено было в регионах с сильными британскими культурными связями, таких как Новая Англия. Многие американцы того времени были потомками британских переселенцев и продолжали сохранять в речи британские слова и термины. Поэтому слово «шиллинг» использовался как синоним для определённых сумм денег и был понятен для широкой аудитории.  Например, «шиллинг» неофициально означал 12,5 цента (восьмую часть доллара), по аналоги с тем, как в Англии шиллинг был равен 12 пенсов.
Интересно, рассчитать примерное эквивалентное значение стоимости одного шиллинга в американских долларах (центах), за полную пинта алкоголя — «китобойской дозы»  (около 473–568 мл). Расчёты показывают, что по курсу валюты на 1850 год,  в американских долларах будет пинта  равна около 25 центов Это была небольшая, но значительная сумма, особенно для рабочих и моряков того времени, учитывая ежедневный заработок около оно доллара. С учётом инфляции, 24,3 цента 1850 года эквивалентны примерно 8–10 современным долларам (в зависимости от методики расчёта).

Подписывайтесь — https://dzen.ru/kalanov

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *